Reklamı Geç
Haas Taş Sanatları
Jet Turizm Oktay Küçükdüveyki
bahar home mehmet taze kırıkhan
Kozsan Gıda Mustafa Sancak
Hatay
BIST13.093
DOLAR44.2795
EURO50.5902
ALTIN7136.0
BTC/USD71513.806
Şakir Albayrak

Şakir Albayrak

Mail: [email protected]

GERÇEKLERİN MEYDANI DOLDURMAK GİBİ BİR VASFI VARDIR. İSTİKLAL MARŞINI ANLAMAYA DAİR

 

GERÇEKLERİN MEYDANI DOLDURMAK GİBİ BİR VASFI VARDIR. İSTİKLAL MARŞINI ANLAMAYA DAİR

 

İstiklal Marşının Kabul edilişinin 105. Sene-i devriyesini geride bıraktık. Ne hazindir ki bazı yerlerinin anlaşılmasında hem fikir olmadığımızı açıklayacağım.

،اولوسون ، قورقما نصيل بويله بر ايمانى بوغار

Ulusun, korkma! Nasıl böyle bir imânı boğar,

 

“Ulusun, korkma! Nasıl böyle bir imânı boğar,” dizesinin ilk kelimesinin manasının “büyüksün” olduğunu belirtenlerin olmasına rağmen, ulumak fiilinden “Hayvanların çıkardığı korkunç ses.” olduğunu söyleyenler de yok değil. Diğer yandan, ikisinin geçerliliğini kabul edenler de var. Burada, tevriye sanatının kullanıldığını söyleyenler var. Doğrusu nedir sorusuna cevap ararken meselenin Osmanlıca imladan kaynaklandığına şahit oldum. Şöyle ki yukarıda tek satırlık Osmanlıca metinde “ولوسون” (ulusun) kaydı meselenin çözüm anahtarıdır. Osmanlıca kelimenin sonundaki” ن” harfi, şimdiki “n” harfinin karşılığıdır. Bu durumu böyle kabul edersek” Ulusun!” kelimesi hayvan ulumasından başka bir anlama gelemez. Eğer “ulusun “kelimesine yücelik anlamı vermek istiyorsak kelimenin sonundaki ” ن” harfinin ”ڭ” olması gerekirdi. O zaman da iki anlamlı gibi gözüken “ulusun “kelimesi, yine tek anlamda kalıp “yücesin, büyüksün “kelimelerinin anlamında olurdu. Ulusun kelimesinin kullanıldığı Osmanlıca dörtlüğe göz gezdirince durum fark edilir.

Osmanlıca son dörtlükte durum, açık seçik gözüküyor. Dörtlüğün ikinci kelimenin sonunda “ڭ” harfi var. Dediğin şeklinde yazılıyor zira mevcut alfabemizde “ڭ” harfinin yerine yazılacak bir harfimiz yok. Osmanlıcadaki “ڭ “harfine günümüzde “Nazal n” deniyor ancak bu nazal kelimesi Fransızcadır. Türkçesi varken ilgili hocalar, buna ısrarla “Nazal n” diyorlar. Türkçemizde bu harfin yerini alacak bir şekil var ama alfabe de yok. Alfabedeki harflerle yazmak ise “ng” şeklinde mümkündür. Özellikle orta Anadolu başta olmak üzere ülkenin bazı kesimlerinde, bu harf,” Bana, sana, ona, buna, şuna, ona.” kelimelerinde kullanılan sesin şeklidir. Türkçe söylemek gerekirse “Geniz n” si demeliyiz. Bu sesi de yöresinde yaşamayanlar çıkaramıyorlar. Buradaki örnekte durum açık. Günümüz alfabesi ile yazımı: Ma’ârif nezaretinin 1330” şeklindedir. Dikkat edilirse “Nezâretinin kelimesi” 2. kelimedir. Son harfi de “ڭ”dir. ” ن” değildir.

Bu kelimenin iki anlamda kullanılma meylinin sebebi nedir? Şudur: Osmanlıca imlada 2. Tekil şahıs ekleriyle iyelik eklerinin “ڭ”ile bitmesidir.” ن” ile bitmesi mümkün değildir. Bu yüzdendir ki “Ulusun.” kelimesindeki “n” emir kipinin 3. Şahıslara emrin yönlendirilmesi için kullanılan şekildir. Fark buradan gelmektedir. Sözün özü,105 yıl önce mecliste Millî marş olduğunu kabul ettiğimiz marşımızın bu ikilemine burada bir çözüm getirmiş olduğumuzu düşünüyorum. Dilimizi ve doğru kullanımını çok önemsiyorum ama bu durum benim de hata yapmama mâni bir durum meydana getirmiyor.

Bu meselenin daha açık anlaşılmasını teminen, aşağıya Osmanlıca sahifenin günümüz alfabesiyle yazılmış şeklini de koydum. İlgili uzmanlar, incelediklerinde yazdıklarımın iddia olmayıp gerçek

olduğuna dair kanaat belirteceklerdir. Yukarıya kırık kırpık parçaları koydum ama böylesi daha iyi oldu. Bundan sonrası için bakalım nasıl açıklamalar çıkacak meydana?

 

 

*

 

90 Osmanlı Lisânı

 

SÎGA—İ İLTİZÂMİYE

Muzâri’

Müsbet Menfî Müsbet Menfî

Yazayım Yazmayayım Geleyim Gelmeyeyim

Yazasın Yazmayasın Gelesin Gelmeyesin

Yaza Yazmaya Gele Gelmeye

Yazalım Yazmayalım Gelelim Gelmeyelim

Yazasınız Yazmayasınız Gelesiniz Gelmeyesiniz

Yazalar Yazmayalar Geleler Gelmeyeler

Mâzi-i Şuhûdî Müsbet: (Keşki) Yaza idim. İlh Gele idim. ilh

Menfî : (Keşki) Yazmaya idim.ilh Gelmeye idim .ilh

Mâzi-i naklî Müsbet : (Keşki) Yaza imişim. ilh, Gele imişim. İlh

Menfî : (Keşki)Yazmaya imişim.ilh Gelmeye imişim. İlh.

SİGA-İ VÜCUBİYE

Müsbet Menfî Müsbet Menfî

Yazmalıyım. Yazmamalıyım Gelmeliyim. Gelmemeliyim

Yazmalısın Yazmamalısın Gelmelisin Gelmemelisin

Yazma(lı)dır Yazmamalıdır Gelmelidir Gelmemelidir

Yazmalıyız Yazmamalıyız Gelmeliyiz Gelmemeliyiz

Yazmalısınız Yazmamalısınız Gelmelisiniz Gelmemelisiniz

Yazmalıdırlar Yazmamalıdırlar Gelmelidirler Gelmemelidirler

Mâzi-i Şuhûdî Müsbet: Yazmalı idim. ilh Gelmeli idim; ilh.

MenfÎ: Yazmamalı idim. İlh. Gelmeli idim; ilh.

Mâzi-i Naklî: Müsbet: Yazmalı imişim; ilh Gelmeli imişim, ilh

Menfî: Yazmamalı imişim; ilh Gelmemeli imişim; ilh

SİGA-İ EMRİYENİN İSTİ’MÂLİ

109 - (1) Siga-i emriyenin müsbeti emirde menfîsi nehiyde kullanılır:

Dersini ezberle; tenbel tenbel oturma.

Osmanlıca tabloda gözüken “ڭ”lerdir ,ulusun kelimesinin ,ulumak anlamından geldiğinin delili.

*Osmanlı Lisânı, Dersa’âdet, Kitabhâne-i İslâm ve Askerî,

46 Bab-ı Âlî Caddesi46,1333 Matbââ-î Orhâniye

Tekrar millî marş yazılmaması temennisiyle Ümmetin ramazan-ı şerif bayramını tebrik ederim.

Şakir Albayrak, 14.03.2026,17.13, Çekmeköy

 

 

Diva Otel

Yorum Yazın

Ana Sayfa
Web TV
Foto Galeri
Yazarlar
Yükseliş